13/6/09

Orfebre

Encara canten els temps
que envelleixen
i perdem la seua caritat
com una vella moneda relluent
roda a l’albelló.
S’esgoten les dues notes d’aquest cant
que he hibernat entre les teues articulacions
en el torn èrtic dels teus exilis.
Furiosa la meua agra constel•lació
on desembarques el teu licor fi que embriaga els meus déus,
aleshores, els nostres galops alcen
el seu himne desenfrenat.

Encallat a les meues cuixes
el teu paradís desboca matinades,
sedegosa carnívora fembra busquí Arcàdia,
prolix joier per a pedra explosiva
orfebre que esculpesca i s’enjogasse.

Desfloració repetida venta els meus pits
damunt de la vèrtebra,
joia
la teua majestuosa labor.

Orfebre

Aún cantan los tiempos
que envejecen
y perdemos su caridad
como una vieja moneda relumbrosa
rueda a la alcantarilla.
Se agotan las dos notas de este canto
que he hibernado entre tus articulaciones
en el turno yerto de tus exilios.
Furiosa mi agria constelación
donde desembarcas tu licor fino que embriaga a mis dioses,
entonces, nuestros galopes alzan
su himno desenfrenado.

Encallado en mis muslos
tu paraíso desboca madrugadas,
sedienta carnívora hembra busqué Arcadia,
prolijo joyero para piedra explosiva
orfebre que esculpa y demore.

Desfloración repetida abanica mis pechos
sobre la vértebra,
regocijo
tu majestuosa labor.

1 comentario:

Andrés Glez. Déniz dijo...

Veo ambición en tu forma de escribir, pero también complicación.

EL MAL DE LES FLORS / EL MAL DE LAS FLORES Ana Rosa Bustamante Morales A meitat de la soga he corregut a temps sense pensar que...